Consultar: Instituto de Estudos da Linguagem - IEL

Título [Principal]: Ronai Pal : conflitos entre a profissionalização do tradutor e a teoria e pratica da tradução
Autor(es): Marileide Dias Esqueda
Palavras-chave [PT]:

Tradutores , Tradução e interpretação , Linguistica aplicada
Área de concentração: Tradução
Titulação: Mestre em Linguistica Aplicada
Banca:
Paulo Roberto Ottoni [Orientador]
Regina Helena Elias Alfarano
Alvaro Luiz Hattnher
Resumo:
Resumo: O objetivo principal deste trabalho é o de refletir sobre o conceito da profissão de tradutor e do ato tradutório revelado nas teorizações de Paulo Rónai em contraposição à tentativa de regulamentação do exercício da profissão de tradutor iniciada com a Fundação da ABRATES, em projeto-lei enviado ao Ministériodo Trabalho, em 1977. Este trabalho é composto por quatro capítulos. O primeiro apresenta o tradutor húngaro Paulo Rónai por meio de uma cronologia de seus trabalhos na Hungria e no Brasil. No segundo, capítulo proponho uma reflexão sobre suas obras de maior importância para a instância da tradução: Escola de Tradutores (1989),A Tradução Vivida (1990) e Guia Prático da Tradução Francesa (1983). O terceiro capítulo faz um retrato da fundação da Associação Brasileira de Tradutores - ABRATES e como essa, por iniciativa de Paulo Rónai, seu fundador e sócio-benemérito, organiza o projeto-lei de regulamentação do exercício da profissãode tradutor. O quarto e último capítulo busca um elo entre as teorizações de Paulo Rónai em contraposição à tentativa de regulamentação do exercício da profissão de tradutor, que refletem um paradoxo entre a teoria e a prática da tradução. Este estudo permite ressaltar que a não-concretização do projeto de regulamentação da profissão, naquela ocasião, assinalou a necessidade da definição dos parâmetros da formação acadêmica do profissional tradutor. Qualquer tentativa de regulamentação estará intrinsecamente ligada à definição dos parâmetros da formação acadêmica do tradutor

Abstract: The main objective of this work is to reflect on the concept of the translator's profession and of the translating act revealed in Paulo Rónai's theory as a counterproposal to the attempt of regulation conceming the translator's professional practice and the Foundation of ABRATES (The Brazilian Translator's Association), in a billsent to the Labor Ministry,in 1977. This work is composed by four chapters. The first chapter introduces the Hungarian translator Paulo Rónai, through a chronology of his works in Hungary and in Brazil. The second chapter proposes a reflection on his most important and extensive works involvingthe translation Escolade Tradutores(1989), A TraduçãoVivida (1990) and Guia Prática da TraduçãoFrancesa(1983). The third chapter draws from the foundation of the Brazilian Translator's Association - ABRATES and how this association, on Paulo Rónai's initiative as founder and honorary member, organizes the regulation bUl of the translator's professional practice. The fourth and last chapter searches for a link among Paulo Rónai's theories as a counterproposal to the attempt of regulation concerning the translator's professional practice, which results in a paradox between the theory and practice of translation. This study points out that the lack of specification of the professional regulation bUl,on that occasion, marked the need for the definition of parameters in the academic preparation of translating professionals. Any regulation attempt will therefore be closely linked to the definition of the aformentioned in the academic preparation of translator
Data de Defesa: 20-07-2000
Código: vtls000204366
Informações adicionais:
Idioma: Português
Data de Publicação: 1999
Local de Publicação: Campinas, SP
Orientador: Paulo Roberto Ottoni
Instituição: Universidade Estadual de Campinas . Instituto de Estudos da Linguagem
Nível: Dissertação (mestrado)
UNICAMP: Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada

Dono: admin
Criado: 05-03-2008 13:55
Visitas: 2674
Downloads: 139

ArquivoFormatoTamanhoTempo estimado para download
Esqueda, Marileide Dias.PDFDocumento PDF5137 Kb(5260294 bytes)3 minuto(s) (Velocidade de conexão de 56 kb/s)Visualizar/Download